Author Topic: Translation Dutch mistakes ?  (Read 2087 times)

Offline Andre

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 17
    • Weather Station Smaragd Ede, The Netherlands
Translation Dutch mistakes ?
« on: August 26, 2013, 12:43:14 PM »
I have the idea that there is a mistake in the Dutch file.

Windchill is not translate, sofar i know is Windchill "Gevoeltemperatuur"
But in the Dutch file is Apparent Temperature translate to "Gevoeltemperatuur".

Apparent temperture is sofar i know a mix of the Wind, Humidity, Temperature.
I have not found a realy good Dutch word for it.

Windchill is sofar i know a mix of the Wind and the Temperature. Thats is what we cal Gevoeltemperatuur.

Do i think wrong or is there realy a mistake ?

Online Mr.Meteo

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1112
    • http://www.meteostours.ca
Re: Translation Dutch mistakes ?
« Reply #1 on: August 26, 2013, 05:03:59 PM »
Hi Andre,

Sadly, I don't speak or read Dutch, but yes, if I use Google translate

Windchill = Gevoeltemperatuur

Apparent temperature = schijnbare temperatuur

But, since I can't appreciate translation quality....

Regards,
Jacques
Please, consider supporting this site 

Offline Andre

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 17
    • Weather Station Smaragd Ede, The Netherlands
Re: Translation Dutch mistakes ?
« Reply #2 on: August 27, 2013, 02:27:20 AM »
Hi Jacques,

i will look what i can do for you to make it beter.
I have found some other mistakes, we don't write 24 uren, but 24 uur.

I hope to find some time to send a other Dutch file soon, it's up to you of you use it.

Gr Andre